سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی
آنچه باید هنگام سفارش ترجمه بدانید
در هنگام سفارش ترجمه، رعایت چند نکته مهم است. شما می توانید از این نکات هنگام انتخاب یک دارالترجمه یا فروشنده استفاده کنید. پس از اینکه تصمیم به همکاری با یک دارالترجمه گرفتید، می توان کار ترجمه را به آنها واگذار کرد. سپس بر عهده شماست که کار تکمیل شده را بررسی کرده و هر گونه بازنگری لازم را انجام دهید. اگر به سفارش ترجمه برای وب سایت خود فکر می کنید، در اینجا چند مقاله برای شما مفید خواهد بود.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
بهترین راه برای اطمینان از موفقیت ترجمه های شما این است که اطمینان حاصل کنید که آنها به زبان مناسب ترجمه شده اند. اغلب، اشتباهات هدفگیری زبان زمانی رخ میدهد که ترتیب روز-ماه اشتباه ترجمه شود. پیامدهای چنین رویکردی در شرایط خاص می تواند فاجعه بار باشد. فرهنگ ها هنگام تنظیم سفر می توانند ترتیب روز و ماه را اشتباه درک کنند. در نظر گرفتن این نکات ظریف برای یک ترجمه موفق بسیار مهم است.
زبان های دیگر معمولاً از نام مناسب یک تجارت یا محصول استفاده نمی کنند. با وجود داشتن یک محصول دارای علامت تجاری، نام مناسب می تواند برای مشتری گیج کننده باشد. زبان هدف شما زبانی است که مشتریان شما برای جستجوی محصولات شما از آن استفاده می کنند. مهم است که اطمینان حاصل کنید که نام و نام کسب و کار شما به درستی نوشته شده است تا از انجام این اشتباه جلوگیری کنید. اجازه ندهید سوالات مشتریانتان بی پاسخ بماند.اطمینان حاصل کنید که آنها خطاب به شخص مناسب و به زبان صحیح هستند.
سفارش ترجمه فوری
ایجاد یک راهنمای سبک
هنگام سفارش ترجمه، ایجاد یک راهنمای سبک راهی عالی برای اطمینان از ثبات است. به منظور توسعه شهرت برند خود در بازارهای جدید، ایجاد راهنماهای سبک ضروری است. همچنین با استفاده از راهنماهای سبک می توان در زمان صرفه جویی کرد.آنها می توانند ترجمه های شما را دقیق تر و کارآمدتر کنند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. تهیه راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه
هدف یک راهنمای سبک ارائه یک الگوی ثابت است که به تفاوتهای فرهنگی، ملاحظات زبانی و عناصر ساختاری مورد نیاز میپردازد. تفاوت هایی بین زبان ها از نظر دستور زبان و واژگان و همچنین الزامات قالب های تاریخ و سایر عناصر وجود دارد. برای مثال، تنوع زیادی در لهجه های اسپانیایی بین کشورها وجود دارد. اگرچه آمریکاییها و اسپانیاییزبانها از یک قالب تاریخ استفاده میکنند، اما آرژانتینیها ممکن است از قالب متفاوتی استفاده کنند. همچنین باید زبان و مخاطب هدف سند را منعکس کند.
قبل از سفارش ترجمه، استفاده از راهنمای سبک ضروری است. این باعث کاهش تفسیرها و سوء تفاهم ها می شود و همچنین در زمان و هزینه ترجمه مجدد صرفه جویی می کند. علاوه بر این، ورود مشتری به بازار را با سرعت بیشتری تسهیل می کند. این شبیه به ایجاد یک راهنمای سبک برای برند شما است، اما بیشتر بر جنبه های زبانی تمرکز می کند تا جنبه های بصری.
می توانید از یک راهنمای سبک استفاده کنید تا مشخص کنید شرکت شما می خواهد چگونه ظاهر شود. ارائه دهنده خدمات زبان شما از راهنمای سبک شما برای نوشتن و صحبت کردن محتوای شما استفاده می کند. علاوه بر این، یک واژه نامه اصطلاحات در هر زبان مقصد می تواند گنجانده شود. همچنین می توانید از آن برای تعیین اصطلاحات کلیدی وب سایت خود استفاده کنید. برای اطمینان از ثبات در محتوای ترجمه شده خود، باید قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید.
سفارش ترجمه مقاله
موسسات ترجمه برای انتخاب
مهم است که ثبات مالی یک دارالترجمه را قبل از ایجاد یک رابطه طولانی مدت بررسی کنید. یک شرکت همچنین باید سودآور باشد و سابقه پرداخت حقوق کارکنان را نیز داشته باشد. نگاهی به حساب های حسابرسی شده آن در سه تا پنج سال گذشته این اطلاعات را در اختیار شما قرار می دهد. همچنین می توان در مورد شهرت آنها به صورت آنلاین تحقیق کرد تا ببیند آیا آنها به دلیل پرداخت خوب به کارگران خود شناخته شده اند یا خیر.
یک شرکت ترجمه متخصص در صنعت شما ممکن است بسته به نیاز شما برای شما مفید باشد. یک مطالعه موردی یا گواهی از یک مشتری قبلی ارائه دهید. با خواندن نظرات و نظرات مشتریان قبلی اطمینان حاصل کنید که شرکت از شهرت خوبی برخوردار است. علاوه بر این، دریابید که چقدر طول می کشد تا پروژه شما را به پایان برسانند. در صورت نیاز به تکمیل ترجمه در اسرع وقت، همیشه امکان دریافت خدمات ترجمه سریع وجود دارد.
در درک زبان استفاده شده توسط شرکت نباید مشکلی وجود داشته باشد. زبان مورد استفاده در تبلیغات اگر درک آن دشوار باشد ممکن است برای مصرف کنندگان گیج کننده باشد. با همکاری با یک دارالترجمه، می توانید بر این مانع غلبه کنید و برند خود را در دسترس مشتریان جدید قرار دهید. برای موفقیت کسب و کار شما، استخدام یک آژانس قابل اعتماد ضروری است. آنها همچنین باید بتوانند انواع فرمت های فایل را علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب برای تجارت شما، پردازش کنند.
با انتخاب یک دارالترجمه که نمونه های رایگان ارائه می دهد، می توان به راحتی مقایسه کرد. اما اسناد ترجمه شده باید از کیفیت بالایی برخوردار باشند. کیفیت ترجمه توسط عوامل مختلفی و همچنین کیفیت تعیین می شود. نمونه ترجمه آنها و سایر جزئیات را بررسی کنید. همچنین مهم است که از کل فرآیند، از مشاوره تا تحویل، راضی باشید. در نتیجه پروژه شما کارآمدتر خواهد بود.
سفارش ترجمه مقاله
ایجاد کار برای یک فروشنده
برای سفارش ترجمه، می توانید برای هر فروشنده وظایفی ایجاد کنید. انتخاب زبان و دامنه موجود است. همچنین می توان در صورت وجود مشخصات نرخ فروشنده را تعیین کرد. ویرایش و حذف کارت های نرخ امکان پذیر است. کارت نرخ باید ابتدا به عنوان پیش فرض تنظیم شود تا بتوان آن را حذف کرد. هنگام ایجاد وظایف برای فروشندگان، نمایههای نرخ فروشنده نیز در دسترس هستند.
در تب Assignment، میتوانید وظیفهای را به یک فروشنده اختصاص دهید. اگر می خواهید بیش از یک فروشنده اضافه کنید، روی زبانه نامزدها کلیک کنید. پیامی را تایپ کرده و فروشنده ای را از منوی کشویی انتخاب کنید. پیام ها از طریق اپلیکیشن برای فروشنده ارسال می شود و به شما اطلاع داده می شود. با کلیک بر روی برگه Files می توانید فایل ها را به تکلیف پیوست کنید. تکلیف فروشنده می تواند پس از تکمیل تایید یا رد شود.
سفارش ترجمه فوری
هنگام سفارش ترجمه می توان به هر فروشنده یک کار جداگانه اختصاص داد. در این صورت، اگر میخواهید ترجمه و تصحیح بر روی یک سند انجام شود، میتوانید کارهای جداگانه ایجاد کنید. هر کار از طریق ایمیل برای فروشنده ارسال می شود. ترجمه و تصحیح نامه های الکترونیکی توسط فروشنده دریافت می شود. میتوانید بر اساس الگوی انتخابی خود، به یک فروشنده و به فروشنده دیگری وظیفه اختصاص دهید.
مشتریان ممکن است ترجیح دهند یک فروشنده محلی را برای ترجمه بر اساس ترجیحات زبان خود انتخاب کنند. ترجیح فروشنده عامل مهم دیگری است. کسب و کارهای کوچک یا فریلنسرها ممکن است توسط مشتری ترجیح داده شوند. با این وجود، درک انواع مختلف ترجمه ها و نیازهای خاص هر کدام از اهمیت زیادی برخوردار است. سایر خدمات ارائه شده توسط فروشندگان علاوه بر خدمات ترجمه می تواند برای مشتریان مفید باشد.
دریافت سفارش ترجمه
تعیین دستمزد
در هنگام سفارش خدمات ترجمه، دستمزد مشتری و مترجم یک فرآیند مهم است. پرداخت های پی پال و گوگل روش های پرداخت محبوبی هستند. فاکتور با VAT توسط ارائه دهنده خدمات ترجمه ارائه می شود. پیش پرداخت ممکن است تخفیف هایی را از ارائه دهندگان خدمات ترجمه به همراه داشته باشد. روابط با فروشندگان ترجمه اغلب منجر به تخفیف های اضافی، خدمات بهتر و مزایای دیگر می شود.
سایت ایران پیپر